主人信息
扬帆
落于:
博文:240篇
网站积分:3278
|
[转贴]starry starry night |
作者 :扬帆
| 日期 : 2002-05-17 05:56 | 阅读数: 724 |
也许,许多人对Don Mclean的敬意始自他第一首在排行榜上夺冠的歌曲American Pie。而更多的中国听众则是因为那首堪称世纪绝唱的Vincent(Starry Starry Night),触动了人们心灵深处对凄美最完美的渴望...... 希望大家喜欢本周的“每周一歌”---starry starry night
 |
Starry, starry night. Paint your palette blue and grey, Look out on a summer's day, With eyes that know the darkness in my soul. Shadows on the hills, Sketch the trees and the daffodils, Catch the breeze and the winter chills, In colors on the snowy linen land. Now I understand what you tried to say to me, How you suffered for your sanity, How you tried to set them free. They would not listen, they did not know how. Perhaps they'll listen now.
Starry, starry night. Flaming flowers that brightly blaze, Swirling clouds in violet haze, Reflect in Vincent's eyes of China blue. Colors changing hue, morning field of amber grain, Weathered faces lined in pain, Are soothed beneath the artist's loving hand. For they could not love you, But still your love was true. And when no hope was left in sight On that starry, starry night, You took your life, as lovers often do. But I could have told you, Vincent, This world was never meant for one As beautiful as you.
Starry, starry night. Portraits hung in empty halls, Frameless head on nameless walls, With eyes that watch the world and can't forget. Like the strangers that you've met, The ragged men in the ragged clothes, The silver thorn of bloody rose, Lie crushed and broken on the virgin snow. Now I think I know what you tried to say to me, How you suffered for your sanity, How you tried to set them free. They would not listen, they're not listening still. Perhaps they never will.
|
|
星夜下 调色板上只有蓝与灰 你用那透视我灵魂的双眼望向夏日的天空 山上的阴影衬托出树和水仙的轮廓 用雪地斑驳的色彩捕捉微风和冬日的寒冷 如今我才明白你想对我说些什么 你清楚的时候承受了多大的痛苦 你努力想让他们得到解脱 他们却不予理会他们也不知道如何面对 也许现在他们会知道
星夜下艳丽的花朵燃烧般的怒放 云朵在紫色的雾霭之中旋绕 印在色彩变化万千清晨琥珀色的田野 饱经风霜的脸上写着痛苦 在艺术家灵性的手上得到真实的再现 因为他们不能爱你但你的爱依然真实存在 星夜下当心中再没有一丝希望 你像热恋的人儿般结束了自己的生命 但我希望曾经告诉你,vincent 这个世界从来就不像你那样美好
星夜下空荡荡的大厅里挂着你的画像 无名的墙上挂着没有边框的头像 他看着这世界无法忘记 就像你曾经遇到的陌生人,衣衫褴褛面带嘲讽 血红的玫瑰银色的刺 破碎在洁白的雪地上 现在我想我明白你想对我说些什么了 就是你承受了多大的痛苦 你努力想让他们得到解脱 他们却不予理会他们也不知道如何面对 也许他们以后也不会知道
| |
|
回复人:竹影。
|
回复时间:2002-5-18 11:43:51
|
|
回复人:思想者
|
回复时间:2003-03-08 14:48
|
|
回复人:endless
|
回复时间:2006-08-29 14:10
|
|
回复人:扬帆
|
回复时间:2006-08-29 14:10
|
|
回复人:易北河
|
回复时间:2006-08-29 21:55
|
扬帆小妹,我号称石佛,你有本事就翻译过来,能感动我才叫过关.
|
|
回复人:Harry
|
回复时间:2006-08-30 01:21
|
|
回复人:agnes
|
回复时间:2006-08-30 03:32
|
啥时候还有个“每周一歌”栏目啊?我怎么都没见过?杨斑竹请继续啊。。。不过估计杨斑竹正动脑子呢,赫赫。。。
|
|
回复人:易北河
|
回复时间:2006-08-30 09:00
|
嘻,扬帆小妹,你要自度功力不行,就请falcon/harry/agness帮忙,别抹不开面子啊,笔译很难的,不是口译,对方大概懂了就算数.加油.
|
|
回复人:扬帆
|
回复时间:2006-08-30 11:01
|
to agness:每周一歌是2002年时节本人做的一个栏目,那时候,你没有来木屋,所以不知道了。那时给出的链接现在无效了是很有可能,毕竟,4年过去了。现在如果真回复这个栏目,我想,最好的主持人不应该是我,而是agness你呢,你推荐的歌总是有那么多知音,而我,欣赏的东东恐怕大家并不认同哦。
|
|
回复人:扬帆
|
回复时间:2006-08-30 11:01
|
to 易北河&Harry:兄说对啦,小妹的确功力不够,只好把现有的翻译照搬上来。因为留言有字数限制,只好通过修改原文放在文章中。不知为什么排版那么难看,我改了几次也改不好。看来程序问题哦。
总感觉,翻译过来后韵味少了很多(当然,这也和能力有关,falcon那篇巴顿演讲的翻译就棒得一塌糊涂,丝毫未减原文的光芒)。
|
|
回复人:扬帆
|
回复时间:2006-08-30 11:01
|
这首歌之所以动人,应该是融入了歌者与听者自己深深的情感。金色的向日葵、燃烧般的丝柏、风吹过的麦田、旋涡状的星体……,一幅幅狂嚣般的画面,是梵高内心底层最深的呐喊。生活在低处,灵魂在高处——这就是梵高,而歌者,用灵魂诠释了这样的梵高。
|
|
回复人:梓颍
|
回复时间:2006-08-30 12:10
|
|
回复人:agnes
|
回复时间:2006-08-30 15:26
|
原来如此!扬帆斑竹的品位谁敢不认同!?agness就算了,属于神经病型性格,赫赫。。。喜欢的东西忽东忽西,比较闹心。
另外老树新增添了“读书”论坛,杨斑竹请呼吁大家一下介绍最近读的书目如何?
|
|
回复人:扬帆
|
回复时间:2006-08-31 07:52
|
agness啊,你这么说,分明是要逃避用自己知识与才华为大家服务的义务嘛,这可不好,相当的不好,特此批评!
嗯,关于读书,最近好像挺浮躁的,假期就逛了两次书市,一次是为了买专业的书籍,还一次,则是易中天来上海签名售书,凑热闹去逛了逛,买了本“品人录”,不过,签名的热闹倒是没去凑--懒得排队等候。书倒是真不错,分析人物入木三分。
|
|
回复人:扬帆
|
回复时间:2006-08-31 08:22
|
另:相应agness号召,帆已经在公告栏发了一通告了。谢谢agness:)
|
|
回复人:流云
|
回复时间:2006-09-01 08:37
|
|
|