读书时学的英语都是哑巴英语,刚出来自然碰到不少笑话。不过现在呆了几年也没有长进:(
1,实验室的电话就在我的桌子边。明知没有我的电话,我也不得不经常接一下。平时没有大问题,对方hello完后的其他不用管,能抓住人名 的关键词就解决问题了--老板有自己的分机,实验室也没有几个人。就是这个还让我尴尬了一把:某日有人打错了分机,接通找老板。俺憋红了脸说她的号码不是这个,请拨她的分机号码: she extension No. is ***。 任务交待完毕,我们的一个好心同事告诉我:是her,不是she。我ft死拉,这种低级错误也能犯--其实是紧张的大脑空白,估计小学生都会考阿。
后记:其实直到今天,我还是不习惯第三人称,男的女的,主语宾语的,he,she,him,her---我还偶尔给可怜的他们变性。
2,某日去借其他实验室的钥匙开冰箱,面对那个和蔼的老太太,我还是紧张~~can you borrow me the key? ^_^,人家都丈二摸不着北拉
3,还有不敏感的就是数字了,比如15和50,13和30……一次要去机场,想找个shuttle免得麻烦别人。先问了几个,都说要50刀什么的。最后晃到一个大胖子的车前,他告诉我80,我愣是听成了18 (其实就是几分钟的路,18我也觉得太贵了,不过因为相对还是便宜吧)。心里想拣了个大便宜,和他套几乎了几句,他还很慷慨的说,我们还免费到你家去接你,留个电话,balabala的。最后同学在边上听着很郁闷,50都贵了,80发什么神经还那么高兴呢,因为这个司机好? 他把我拉到一边中文悄悄的问我怎么回事,我才恍然大悟,羞S了
美国人念数字非常直接,比如我原来住的路号是1118,他们就念ELEVEN EIGHTEEN,如果是我们,就成了one thousand one hundred and eighteen (当然没有错,就是麻烦了点)? 如果是上万的数字这种念法的优势就更明显了。
|